Latino/Hispanic/Latinx: What's the Difference?

Published: 09/20/2022

View All Blog Posts

(9/20/22) This article explores the history, meaning, and impact of three pan-ethnic labels- Hispanic, Latino, and Latinx.  

Learn more about The Institute for Equity, Diversity, & Inclusion at Chase Brexton!

Hispanic and Latino 

So, what do each of these words mean and where do they come from? Let’s start with Hispanic. The term originates from the community’s desire to be seen and counted in the mid-late 20th century. This US pan-ethnic label emerged during a time of great lobbying for data and inclusion and was first used in the US Census in 1980 (Bustamante, et. Al., 2020). There are different definitions available, however, Hispanic commonly refers to people who are from or whose ancestry comes from Spanish-speaking countries. Using this definition, people from Spain and much of Latin America would be considered Hispanic (WonderWhy, 2015).  

Latino and Hispanic are often used interchangeably, including by Pew Research Center and the US Census Bureau (Meraji, 2020). While the definitions are different, there is a great deal of overlap.  

Latino emerged in the 1990s and 2000s to encourage a sense of connection through a common history of colonization, as opposed to a connection to Spain (Campos, 2021). The definition refers to people who are from or whose ancestry comes from Latin America (WonderWhy, 2015). Spain is excluded in this definition; however, Portuguese-speaking Brazil is usually included. Latino was present in the 2000 Census for the first time (Bustamante, et. al, 2020). Very generally, Hispanic is more common in the easter portion of the US, whereas Latino is more common in the western portion (WonderWhy, 2015).  

Latinx 

The earliest record of the term Latinx is sometime in the late 1990s, however, it rose in usage and awareness after the Pulse nightclub shooting in 2016 (Meraji, 2020). Latinx is intended to make Spanish more inclusive by removing the default to masculine when referring to groups of people while also being inclusive to nonbinary people (Cool & Associates, 2022).  

However, there are problems with the term. It’s not easy to pronounce in Spanish first off and in some ways replaces an integral element of Spanish (2022). Additionally, because the word has its roots with English-speakers, it can be seen as language imperialism, imposing a new English word on Spanish speakers. Some Spanish-speaking countries have introduced an alternative, Latine, though it is not common in the US (Campos, 2021).  

Community Preferences  

Folks can (and do!) use a range of terms depending on the context, environment, and audience. In general, country of origin labels are usually preferred (Bustamante et. al, 2020). A 2020 Pew Research Study in which 3,030 US Hispanic adults were surveyed found that 50% of respondents had no preference between Hispanic and Latino (2020). When asked to choose, 61% preferred Hispanic, 29% preferred Latino, and 4% preferred Latinx. Among those surveyed, only 23% had heard of Latinx. There were also stark differences between segments of the population. For instance, 32% of US born Hispanics have heard of the term Latinx compared to 16% non-US born. Likewise, 42% of young adults (age 18-29) knew the term, as opposed to 7% of older adults (age 65+). Young Hispanic women (age 18-29) are most likely to use Latinx to describe themselves, however, this is still only 14%.  

Taken together, this topic is nuanced and deep, and it is important to stay aware of community preferences when using language to describe members of this community. For more information, check out the resources below.  

 

 

Latino, hispano, latinx… ¿Cuál es la diferencia?

Este artículo explora la historia, el significado y el impacto de tres denominaciones que engloban varias etnias: hispano, latino y latinx.

Hispano y latino

¿Qué significa cada una de estas palabras? ¿Y de dónde vienen? Comencemos con hispano. Este término tiene su origen en el deseo de la comunidad de ser vista y considerada en la segunda mitad del siglo XX. Esta etiqueta panétnica surgió durante una época de mucho lobby por la información e inclusión, y al principio fue utilizada en el Censo de Estados Unidos en 1980 (Bustamante, et. Al., 2020). Hay diferentes definiciones disponibles, pero la palabra “hispano” suele referirse a personas que son de países en los que se habla español o cuyos ancestros vienen de países en los que se habla español. De acuerdo a esta definición, la gente de España y gran parte de América Latina serían considerados hispanos (WonderWhy, 2015).

Los términos latino e hispano suelen utilizarse sin distinción, incluso por instituciones como Pew Research Center y la Oficina del Censo de Estados Unidos (Meraji, 2020). Si bien sus definiciones son diferentes, en gran parte se superponen.

El término “latino” surgió en las décadas de 1990 y 2000 para motivar un sentido de conexión por medio de una historia común de colonización, en contraposición de una conexión con España (Campos, 2021). La definición se refiere a personas que son de América Latina o que tienen ancestros de ese origen (WonderWhy, 2015). España queda excluida en esta definición, sin embargo, sí suele incluirse a Brasil, país en el que se habla portugués. La palabra latino estuvo presente por primera vez en el Censo del año 2000 (Bustamante, et. al, 2020). A grandes rasgos, la palabra hispano es más común en la parte este de Estados Unidos, mientras que latino es más usada en la parte oeste (WonderWhy, 2015).

Latinx

El primer registro del uso del término “latinx” se remonta a algún momento a finales de los años noventa. Sin embargo, aumentó su uso y se hizo más conocido después del tiroteo en el local nocturno Pulse en 2016 (Meraji, 2020). El objetivo de esta palabra es hacer que el español sea más inclusivo descartando la terminación masculina que según la gramática española aplica por default al referirse a grupos de personas, y a la vez busca ser inclusivo con las personas no binarias (Cool & Associates, 2022).

Sin embargo, hay algunos problemas con el término. Para empezar, no es fácil de pronunciar en español, y de algún modo reemplaza un elemento integral del idioma español (2022). Además, como la palabra fue creada por hablantes del idioma inglés, puede verse como una especie de imperialismo lingüístico, que les impone una nueva palabra inglesa a los hablantes del español. Algunos países en los que se habla español introdujeron la alternativa “latine”, pero no es para nada común en Estados Unidos (Campos, 2021).

Preferencias de la comunidad

Las personas pueden (¡y lo hacen!) usar una variedad de términos según el contexto, el entorno y la audiencia. En general, suelen preferirse las etiquetas que indican el país de origen (Bustamente et. al, 2020). Un estudio del año 2020 de Pew Research en el que se encuestó a 3,030 adultos hispanos estadounidenses demostró que el 50% de los encuestados no tenía ninguna preferencia entre los términos hispano y latino (2020). Cuando se les pidió que eligieran, el 61% prefirió el término hispano, el 29% prefirió el término latino y el 4% prefirió latinx. Entre los encuestados, solo el 23% había escuchado el término latinx. Además, se observaron importantes diferencias entre distintos segmentos de la población. Por ejemplo, el 32% de los hispanos nacidos en Estados Unidos habían escuchado el término latinx, en comparación con el 16% de los nacidos fuera de Estados Unidos. Del mismo modo, el 42% de los adultos jóvenes (entre 18 y 29 años de edad) conocían el término, a diferencia de tan solo el 7% de los adultos mayores (de 65 años o más). Es más probable que las mujeres hispanas jóvenes (de 18 a 29 años de edad) usen la palabra latinx para describirse a sí mismas, pero de todos modos, se trata tan solo del 14%. Si lo consideramos en su totalidad, es un tema complicado y repleto de matices, y es importante estar al tanto de las preferencias de la comunidad cuando nos dirigimos a los miembros de esta comunidad. Para más información, vea las fuentes a continuación.

 Términos étnicos englobadores usados en Estados Unidos

Hispano

¿Cómo surgió la palabra?: Por el deseo de la comunidad de ser vista y considerada.

¿Cuándo?: Alrededor de la década de 1970.

¿Qué significa?: Se refiere a personas que son de países en los que se habla español o con ancestros de países en los que se habla español.

Latino

¿Cómo surgió la palabra?: Para motivar un sentimiento de conexión por medio de una historia en común de colonización.

¿Cuándo?: Entre las décadas de 1990 y 2000.

¿Qué significa?: Se refiere a personas que son de América Latina o con ancestros que son de América Latina.

Latinx

¿Cómo surgió la palabra?: Con la intención de ser una versión del término “latino” que sea inclusivo con la comunidad LGBTQ+.

¿Cuándo?: Entre las décadas de 1990 y 2010.

Percepción negativa: El término a veces se considera como un acto de “imperialismo lingüístico”.

References 

Bustamante, L., Mora, L., Lopez., M. (2020). About One-In-Four US Hispanics Have Heard of Latinx, but Just 3% Use It, Retrieved from https://www.pewresearch.org/hispanic/2020/08/11/about-one-in-four-u-s-hispanics-have-heard-of-latinx-but-just-3-use-it/  

Campos, A. (2021). What’s the Difference Between Hispanic, Latino, and Latinx? Retrieved from https://www.universityofcalifornia.edu/news/choosing-the-right-word-hispanic-latino-and-latinx 

Cool & Associates, LLC. (2022). Hispanic Engagement Toolkit.  

Meraji, S.M. (2020). “Hispanic”, “Latino”, or “Latinx”? Survey Says… Code Sw!tch, Retrieved from https://www.npr.org/sections/codeswitch/2020/08/11/901398248/hispanic-latino-or-latinx-survey-says 

National Archives (2022). Hispanic Heritage Month. Retrieved from https://www.archives.gov/news/topics/hispanic-heritage-month  

WonderWhy (2015). What’s the Difference Between Latino and Hispanic? Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=GBt5rMD2aDc